Dans l’atelier des biblistes…
La nouvelle traduction liturgique de la Bible avec notes explicatives
Centre Sèvres 35 bis rue de Sèvres, 75006 Paris 75006 Paris
Au lendemain du lancement officiel de la nouvelle Traduction liturgique de la Bible avec notes explicatives, trois de ses collaborateurs nous font entrer dans « l’atelier biblique » qui l’a produit. Avec Henri DELHOUGNE osb, coordinateur de cette édition ainsi que d’autres traductions liturgiques en français, Marie-Françoise BASLEZ, historienne et professeur émérite à l’université Paris IV-Sorbonne, Erwan CHAUTY sj, exégète, enseignant au Centre Sèvres et Marie-Raphaël de HEMPTINNE osb, philologue classique, moniale bénédictine. Ils nous partageront leur expérience personnelle et les décisions prises pour parvenir à cette édition. C’est l’occasion de découvrir les enjeux littéraires, historiques et exégétiques, mais aussi culturels et ecclésiaux, d’une telle publication.
Cette nouvelle édition de la Bible, publiée aux éditions Salvator, est une version intégrale de la Bible dans la traduction utilisée à la messe, enrichie d’un appareil de notes exceptionnel. De grande qualité, claires et accessibles, ces très nombreuses notes enrichissent la traduction et guident le lecteur. Celui-ci accède ainsi à une découverte intelligente des textes sacrés.
Libre participation aux frais